2014/10/19

Drugs or not

圖片來源:John Twohig

在我的二零一零年八月十三日時,有一篇文章;文章名為〈藥不要?〉,我想要重新回顧一下現在對於藥的觀念是如何?在那篇文章中,我提到對於藥物的觀念認知有許多錯誤思想,以及對於風險管控有許多諸多不必要的揣測,現在看到四年後的今天,「藥物」這個人類發明出來的產物,怎麼影響人類這麼大,這麼可怕,這麼一些光怪陸離的奇怪思想。

2014/10/15

分裂(續二)

圖片來源:Ioannis Karydis

艾蓮娜一個人在河邊望著發呆,她看著寧靜的水面,心裡滿是無奈與擔心,她與艾維茲從山洞逃到了這裏,竟然被一隻老鷹給抓到了這裡?她不知道該怎麼回去。手裡拿著一片葉子不斷翻動水面,她摸摸自己的額頭,「嗯,這到底是什麼標記?」她真的糊塗了。

2014/10/12

Think or not

圖片來源:Hans Olofsson

我到現在為止,所談的任何東西,都是很基本的東西:人、道德、教義、經濟、政治、環保、心理、教育、愛情、動物等等數不盡。我一直倡導最基本的東西,如果基本的東西已經毀壞,那麼說明後面的階段根本沒有用。哲學是一個很好例子,什麼是哲學?哲學談的就是人生的意義道理的那一個區塊,什麽是意義?就是有意思的那個區塊——而正確的解釋在後續〈意義論〉仍得不到解答,我只能普遍告訴你,哲學家討論的意義的東西,實在沒有多大的意義道理,現在的問題是前面已經出狀況了,你還要到後面來救火嗎?

2014/10/08

分裂(續)

圖片來源:John Tann

那隻巨大的多眼猛獸依然在後方追趕,黑猩猩坐在獨角猛獸上,怎麼樣都逃離不了牠的追擊。
黑猩猩蹲下腰朝著獨角猛獸指著後方。

獨角猛獸其實看不到後方,但從跑步聲就可以聽得出來,依然想要吞下牠們。

2014/10/05

語與言

圖片來源:Sinead Fenton

我沒有什麼專長,我的英文能力並不強,所有你在網路上所看見我寫的英文句子都是依賴翻譯以及我所學到的知識翻譯而來。我並不相信翻譯的文法的能力是否正確,但我也不知道怎麼樣才算正確,因此,只好找找相關的例子來解釋我自己的語法是否正確。另外,英文能力的好壞不是看雅思或托福來決定是否英文能力有很高的水準,畢竟你若是要長期居住國外,你直接到當地學習語言的速度,會比你一步步學習來得更好;若是短期,你只要會比手畫腳,加上繪畫的能力,我相信大多數人們會試著瞭解你要表達的意思,因此我認為,了解該句話的意思比文法與念法更來得重要。

2014/10/01

分裂

圖片來源:slworking2

「你就確定這裡嗎?」
「我非常確定,現在有了這寶物,只要向長老進攻,就可以拿到至高無上的寶貝回去交差了。」

一位手下準備要往屋裡衝去,但被長官制止。

2014/09/28

畏・懼(續五)

圖片來源:Rene Schwietzke

「現在怎麼辦?」浿坦問傑瑞絲。
「我不知道。」傑瑞絲答。